Thursday, February 26, 2015

Update 2: Back to Pre-School

What the Frick-Frack-Paddy-Whack-Diddly-Dack is a Twenty?
I have discovered something truly great about this blog: it's a great way for me to procrastinate, while still feeling like I'm getting something done. And while we're on the topic of my admirable study habits, I'd like to share a story my parents told me when I was younger:
Chinese numbers 0-9
One day, a boy went to school. There at school, the students were learning how to write numbers. The teacher started with the character for one (yī). It is, as you will observe, a single line: 一. Then, the teacher moved on to two (èr). It was two lines: 二. Next, the teacher taught them how to write three (sān). As the boy predicted, it was three lines: 三. After seeing this, the boy got up and said, "Well, I know how to write numbers now!" And promptly went home. After staying out of school, for a few days, the boy decided to return. That day, the students were taking a test on how to write numbers. The boy thought it would be easy - until the teacher asked them to write "one thousand" in Chinese! 
This week's practice characters included the numbers one through ten, which I luckily already knew. The nice thing about Chinese numbers is that, once you know one through ten, you know all of them! Here's how it works: numbers larger than ten are kind of like "compounds". You break them up into the different parts of the number. For example, the number twenty-three is 二十三 - both written and pronounced "two ten three". Once you get to 100 and larger numbers, you use different characters (they're not based around ten anymore), but this makes Chinese counting a lot simpler than English (how are we supposed to know that "twenty" is two tens??). Malcolm Gladwell actually proposes in his book Outliers that the simplicity is part of the reason why Chinese students score so well on math tests - because they have an easier time counting in early childhood.

The Struggle is Real
This week's characters were a bit harder than the previous week's - mostly because they're building in difficulty. By difficulty, I mean the obscurity of the word. Not that I'm learning how to write "enigma" or "relentless" in Chinese, but that these characters aren't the most obvious ones that I still remember from Chinese school. In other words, I didn't recognize most of these characters (compared to last week, when I did recognize a good number of them). This was a little challenging, but I employed the help of Dani, who apparently is a lot more creative than I am (honestly, who knew?). I would go through my flashcards with her, and if I was stuck on a word, she would usually help me find some sort of visual cue to help me remember it. For example, I was stuck on the word kè (guest) for a really long time. I eventually realized that the character 客 had a little kǒu (口) on the bottom. This character by itself can mean mouth or opening. And I thought to myself - you would open your home to a guest, so it makes sense that there's an opening in the character for guest. I have no idea if that was intentional, but now I never forget it!

I've also been struggling with proportions. If you've seen my handwriting in real life, you'll know that
Some grids for Chinese practice
I usually don't struggle with making it look nice. That is, when I write in English. Catelyn said to me a little bit before I even knew this would be my genius project, "I bet your handwriting in Chinese would look really nice." Ha. You were so wrong. Sometimes, I write my characters really tiny and compact - a bit more like my handwriting in English. Other times, I write the characters so big they look like a toddler's handwriting. Part of the problem may be that I write on plain paper without any grids or lines. Sometimes, Chinese practice sheets come with little dotted lines within the boxes, so students can write the strokes in the right positions and in proportion. To test my theory, I wrote a few characters on graph paper, which you can see below. It reminded me of the long strips of paper we'd get in elementary school to practice our handwriting - fun fact: I would always get compliments from my elementary school teachers on my handwriting! Anyway, I think the graph paper helped me regulate the overall size, but the grid itself was probably too small for me to write some of the more complicated characters.
Practicing on graph paper
Within the characters themselves, I also struggle with proportions. Chinese characters are made of individual little elements. Sometimes, I would write these elements too big or too small in comparison with the others and end up with a really deformed looking character. Speaking of these elements, now would be a good time to introduce what the actual topic of my blog post is about:

That's Totally Radical, Bro
Believe it or not, Chinese radicals are actually automated buttons you can attach to a skateboard, and they say "bruh" every time you do something totally gnarly.

I'm sorry, that's not actually what they are, and the day someone invents that is the day I enter permanent hibernation underneath Earth's crust. Chinese radicals are called 部首 (bù shǒu), literally "section header". Many Chinese dictionaries come with an index for radicals, and the most commonly accepted table includes 214 radicals (again, why would Chinese ever be easy?). You can think of radicals like prefixes or suffixes: they're often attached to or appear on Chinese characters, and they can sometimes hint at the meaning of a character. Radicals can appear on the top, bottom, left, right, or in the middle of characters. They can make learning Chinese simpler, but I wouldn't recommend trying to memorize all of them. You're better off just noticing when they appear and making connections.
If you've ever had nightmares about verb tables, this is way scarier. For definitions, check out this website
I'm not going to try and explain all of these, but I'll show you how they can be used. 艹 is a radical meaning "grass". It appears at the top of characters. Although it means "grass", I think of it more of as "nature" radical. As you can see, it appears in the character for flower 花 (huā), tea 茶 (chá), and the word grass itself 草 (cǎo). Some radicals are more common than others, and some don't really even have meaning - they're just common reoccurring elements. But radicals can be really useful and, to someone learning a pictorial language, they provide a little method to the madness.

Returning to the Struggle
I also need to show you the practice sentences I wrote this week. As I learn more words, I'm getting excited because I can finally express my thoughts on paper, instead of solely verbally.

  1. Girls learn English.
  2. Your name is...
  3. I sit on the ground.
  4. He lives in the courtyard.
  5. Your child is a foreigner. (Note: "foreigner" has some negative/insulting connotations in English; this isn't the case in Chinese.)
  6. I ask you.
  7. This painting is very expensive.

Some of these sentences are a bit awkward in Chinese because I haven't learned how to write some of the nonsense phrases that make things sound more natural. For now, I'm trying to use new vocabulary, but also mix in words that I learned last week.

Also, I should tell you that, on my flashcards, I've been putting the pinyin (phonetic version of the characters, coming later in a blog post) and German translations of the word. Usually, I can recognize the character with just the pinyin, but I like putting the German to exercise all my language skills. Interestingly, I had the word 宿 (sù) this week. It means "to stay overnight". Obviously, we don't have a single-word English translation for this....but the German verb übernachten is a perfect translation. Funny how languages work, right?

There is one more thing I want to show you (before we get to the cute animals...): Chinese cursive! Most people only use cursive as a sort of shorthand, or just for aesthetic design purposes. I know I'm not exactly literate in Chinese, but I can hardly read it. Imagine your doctor writing in that!
Regular writing (left) vs. Cursive (right)
As promised, here's your cute animal of the week.

- Jess

Resources

10 comments:

  1. I think this was one of my favorite posts of yours because it had the Jess-ness (that term should be coined) and I could relate to it, even though I'm Korean.
    Asian languages have similar roots, and there used to be no written Korean, everything used to be written in Chinese (I usually think, "English is to Latin as Korean is to Chinese"). Although Korean has an alphabet, we still have to stack things on top of another, and certain proportions just don't right. To keep up with the proportions, my Korean letters end up really big and some really small too. I've never tried the graph paper method, though, and I think that was only possible because it was YOU with the freakishly amazing handwriting talents...
    The math part is sooo relatable! When I was learning numbers in English, the five-year-old me was so confused; I remember thinking, "Who on earth came up with the word 'eleven'...?" Only if Asian languages helped me understand Pre-Calc better... (sighs)
    You're doing awesome, Jess! You're going to reach mastery extremely soon!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Haha what is this Jess-ness precisely? I've noticed that my grandparents and my grandparents write Chinese characters a lot bigger than I would write English letters, which might be why I'm having trouble keeping everything proportional. I naturally just want to make every small! And, yes, any help in pre-calc would be welcome right now. Thanks for the encouragement :)

      P.S. THE DRESS IS BLACK & BLUE!!!

      Delete
  2. I agree with Hanna, this post has a lot of Jess-ness. And Catelyn is totally right, your Chinese handwriting would and really does look super nice (even without the graph paper!) I find your flashcard system to be really interesting because you put Chinese pinyin and German on there... Do you still have the english words on those flashcards? that must be really hard, but so amazing that you understand so many words in both languages! I realized how different it is to learn chinese in chinese vs. learning chinese in english. When I first read your paragraph on Chinese radicals, I had no idea what they were until I saw the picture. Anyway, keep up the great work! Do you think you're going to learn chinese cursive?

    P.S. I can't stop watching that cat gif

    ReplyDelete
    Replies
    1. I actually don't have the English translations, and I didn't even think that was strange until about halfway through my first week. I think because Chinese is like a native language to me, I don't really need the English translations. The spoken word is just enough for me to understand it. And I don't think I'll take up Chinese cursive - from what I understand, it's mostly obsolete anyway. Also, why would we ever have cat gifs, if we didn't waste all our time watching them?

      Delete
    2. Sorry to butt into the conversation, but I think a famous comedian said something along these lines:
      "A day without cat gifs is a day wasted."

      Delete
  3. This is pretty cool, especially because I'm pretty sure my Chinese reading and writing skills are worse than when I was seven and actually used them... I also completely understand your struggle with the proportions of each character; I could never get that right. The German thing is interesting, especially since you have German but not English. I do have to ask, where do you get those practice sentences from? (Some of them are really random.) Good luck!
    (Last note, the fonts on your blog are awesome and really fitting somehow :) )

    ReplyDelete
    Replies
    1. Haha, I just make up the practice sentences on the spot - I try to use the new vocab words introduced in each section, so I know they can be a little bit strange. Thank you about the fonts - I agonize on fonts for every single project I do :)

      Delete
  4. Keep up your work with handwriting! It takes a lot of work but you'll get there soon. Because the languages are so different, what looks good in English won't necessarily translate to good handwriting in Chinese. Good luck :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah, I'm still working on it! I found that some characters / radicals are easier for me to write than others. They just come more naturally for some reason - I wonder if it has to do with leftover remnants from childhood Chinese school practice...

      Delete
  5. Your Chinese is definitely coming along! I really admire the effort you've put in to write Chinese characters correctly (proportion-wise, as you mentioned above), which is something I could never do. Have you tried Chinese cursive (my dad writes in it and I can never read what he's written) or are you planning to? And how about those scallion pancakes?

    ReplyDelete